Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(при пекарне)

  • 1 forno

    m
    aprire un fornoоткрыть булочную, начать продажу хлеба
    fare tre forni al giornoделать три выпечки в день
    4) печь; тех. топка
    forno da campagna — печь "чудо"
    cuocere al forno — печь / запекать в духовке
    6) шутл. пасть
    7) перен. пекло, жара
    ••
    far forno театриграть при пустом зале / перед пустым залом

    Большой итальяно-русский словарь > forno

  • 2 forno

    fórno m 1) пекарня 2) булочная( при пекарне) aprire un forno -- открыть булочную, начать продажу хлеба 3) выпечка( одной печи) fare tre forni al giorno -- делать три выпечки в день 4) печь; tecn топка forno fusorio -- плавильная печь alto forno v. altoforno forno Martin -- мартеновская печь forno da campagna -- печь ╚чудо╩ 5) духовка cuocere al forno -- печь <запекать> в духовке 6) scherz пасть 7) fig пекло, жара far forno teatr -- играть при пустом зале <перед пустым залом>

    Большой итальяно-русский словарь > forno

  • 3 forno

    fórno 1) пекарня 2) булочная ( при пекарне) aprire un forno открыть булочную, начать продажу хлеба 3) выпечка ( одной печи) fare tre forni al giorno делать три выпечки в день 4) печь; tecn топка forno fusorio — плавильная печь alto forno v. altoforno forno Martin — мартеновская печь forno da campagna — печь «чудо» 5) духовка cuocere al forno — печь <запекать> в духовке 6) scherz пасть 7) fig пекло, жара
    ¤ far forno teatr играть при пустом зале <перед пустым залом>

    Большой итальяно-русский словарь > forno

  • 4 forno

    м.
    1) печь, духовка

    cuocere al forno — запекать в духовке, печь в духовке

    5) жарг. пустой зал ( на спектакле)
    * * *
    сущ.
    1) общ. выпечка (одной печи), булочная (при пекарне), духовка, пекарня, печь
    2) тех. топка

    Итальяно-русский универсальный словарь > forno

  • 5 Weißbäckerei

    Универсальный немецко-русский словарь > Weißbäckerei

  • 6 Weißbäckerei

    Wéißbäckerei f =, -en
    бу́лочная-конди́терская ( магазин при пекарне)

    Большой немецко-русский словарь > Weißbäckerei

  • 7 Bäckerladen

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Bäckerladen

  • 8 Мои университеты

       1940 – СССР (96 мин)
         Произв. Союздетфильм
         Реж. МАРК ДОНСКОЙ
         Сцен. Илья Груздев и Марк Донской по одноименной повести Максима Горького
         Опер. Петр Ермолов
         Муз. Лев Шварц
         В ролях Николай Вальберт (Алексей Пешков), Степан Каюков (Семенов), Николай Дорохин (Шатунов), Николай Плотников (Никифорыч), Лев Свердлин (сторож-татарин), Даниил Сагал (Гурий).
       Алексей живет в Казани среди друзей-студентов и сам хочет поступить в университет. Это несбыточная мечта, и Алексей не учится, а живет как нищий, почти как бродяга. Его друзья при случае подрабатывают грузчиками в порту. Однажды их всех зовут спасать груз с тонущей шаланды. Там Алексей несколько часов наслаждается тяжелым трудом, ведь только труд может вернуть человеку достоинство и место в мире. На вырученные деньги он, не заботясь о будущем, покупает труды Шопенгауэра. Он находит работу у преуспевающего булочника Семенова, бывшего рабочего, ставшего теперь хозяином. Семенов жесток и тиранит подчиненных. 40 человек работают в тесной пекарне, прижавшись друг к другу. Семенов не любит никого, кроме своих свиней. Долгими часами, пока месится тесто, Алексей читает товарищам вслух книги и политические памфлеты. Однажды хозяин хочет сжечь его книгу, но Алексей не дает ему этого сделать. Позднее он даже набирается смелости и задает взбучку Семенову, когда тот хочет заставить его без проку таскать мешки с мукой.
       Алексей пишет статью о нездоровых и несправедливых условиях труда в пекарне, и ее публикуют в либеральной газете. Семенов заинтригован этим упрямым рабочим, так непохожим на других, и как-то ночью приходит с ним поговорить. Позднее он скажет Алексею, что его статья ни к чему не привела: конечно, в его пекарню приходили санинспекторы, но он откупился взятками. Полицейский приглашает Алексея к себе и пытается выведать у него сведения о его друге студенте Гурии, которого ищут за подрывную деятельность. Рабочий Семенова отравил свиней. Хозяин пекарни плачет над этой безвозвратной потерей. Другой рабочий болен туберкулезом, его давно бы следовало отправить в больницу. Но Семенов не спешит это делать. В цеху зреет, а потом разгорается бунт, и Семенов вынужден уступить. Он приходит в трактир, где мятежники празднуют победу, и пытается слиться с ними.
       В университете поднимаются студенческие волнения, но полиция жестоко подавляет их. Алексей с трудом пытается понять мотивы волнений. Он узнает, что Гурий арестован. Его отчаяние так велико, а настоящая жизнь так безрадостна, что одной морозной декабрьской ночью он пытается застрелиться, но остается жив. Товарищи по пекарне навещают его в больнице. Он обрадован их приходом, но недоволен тем, что они помирились с хозяином. В полиции заводят дело на Алексея. Поправившись, Алексей отправляется бродить по Руси и видит, как крестьяне бегут со своих земель от нищеты. На берегу моря он принимает роды у незнакомой женщины. Шагая по волнам, он поднимает младенца над головой и кричит: «Утверждайся, брат, крепче! А то ближние немедленно голову оторвут». Вернув ребенка матери, он вновь отправляется в путь (лицом к камере).
         3 фильма Донского – Детство Горького *, В людях * и Мои университеты, довольно близкая к тексту экранизация трилогии Горького, – составляют вместе одно из самых глубокомысленных и совершенных по форме произведений в истории русского кино. Эта трилогия, действие которой происходит в тщательно воссозданной царской России, в первую очередь – история о мыслителе, открывающем для себя реальность и самого себя, о поиске мудрости, представленной в виде последовательности картин, составляющих обширное и цельное лирическое полотно. Алексей движется вперед одновременно по духовному, интеллектуальному, нравственному и политическому пути. Фильм тянется неспешно и охватывает множество тем, по содержанию напоминая книгу; и книги, инструменты знания и освобождения, становятся, так сказать, главными действующими лицами 2-й серии. Это история интеллектуального развития, которая начинается в детстве и продолжается в отрочестве и юности героя: в этом 1-я оригинальная черта Горького, и Донской сохранил ее в точности. Алексей Пешков смотрит, наблюдает и критически оценивает все вокруг. То, что он видит; места, где он бывает; люди, которых он встречает, – все это так же значимо и ощутимо, как и сам герой: в этом торжество режиссуры Донского. Она никогда не поддается поверхностной мечтательности и ностальгии воспоминаний о детстве и юности, когда личность героя растворяется в слащавом и нереалистичном потоке образов. Рельефная выразительность главных и второстепенных героев постоянно усиливается критическим взглядом автора. Этот взгляд не щадит даже положительную и добрую бабушку: Алексей так и не примет душой ее смиренную и часто невыносимую для него мудрость. А дедушка – агрессор, тиран и жалкая жертва – навсегда останется сложной фигурой в мире ребенка, даже когда этот ребенок вырастет.
       Действие каждой серии сосредоточено в основном в одном конкретном месте. Эти места, схожие в своих характерных чертах (теснота, антисанитария, почти тюремное уныние), пробуждают дух Алексея, сталкивая его с несправедливостью. Сначала это происходит в красильной мастерской деда (в 1-й серии), затем – в иконописной мастерской (2-я серия), затем – в пекарне (3-я серия). По контрасту виды Волги, восхищение природой и необъятными русскими просторами наполняют душу юного Пешкова благодарностью к жизни и ко всей Вселенной. За всю трилогию Алексей заводит множество мимолетных или прочных знакомств, и из них образуется крепкая нить, на которую нанизываются его воспоминания и раздумья. Лейтмотивом становятся каторжники, с которыми Алексей встречается в каждой серии: их появление невольно сеет в герое сомнения в правосудии и порядке в его стране. Во всех 3 сериях часто встречаются фигуры наставников и проводников в мир знаний: интеллигентный постоялец дедушки (в 1-й серии), первый, кто посоветовал Алексею писать, затем – богатая соседка, дающая Алексею книги, и повар, обожающий их читать (во 2-й серии), наконец – студент Гурий (в 3-й серии). С движением сюжета Алексей незаметно переходит от созерцания к действию. По своим вкусам и складу характера он бы предпочел спокойное учение в тишине библиотек и лекториев. Но ему приходится на практике путем разочарований и сожалений, порой даже отчаяния (см. его попытку самоубийства), лучше познать собственные чувства и народ, частью которого он является. Пока еще не переходя к открытому бунту и не вставая на сторону какой-либо идеологии, трилогия Донского защищает огромный набор ценностей, идет от созерцания к действию, от сочувствия к критике, и все это – в динамичной обстановке пробуждения и прозрения, которая объединяет все 3 серии в единое целое и уравнивает их между собой. Детство Горького – самая универсальная серия из 3 благодаря пересказанному в ней опыту; В людях – самая плотная и лиричная. Материал Моих университетов не так богат, однако по поставленным задачам и цельности ансамбля эта серия ничуть не уступает предыдущим. Все 3 фильма отмечены одинаковой безупречностью в актерской игре, операторской работе и музыке.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Мои университеты

  • 9 Schub

    m -(e)s, Schübe
    1) толчок, сдвиг
    j-m, einer Sache (D) einen Schub geben — подтолкнуть, сдвинуть с места кого-л., что-л.
    3) тяга, сила тяги (напр., реактивного двигателя)
    4) партия; группа; транспорт (напр., заключённых, пленных)
    per Schub — по этапу, этапом, этапным порядком
    5) рыб. массовая миграция
    6)
    8) тех. сдвиг; срез, скалывание
    11) диал. см. Schubfach
    12) тех. подача

    БНРС > Schub

  • 10 half-baked

    «Полуиспечённый». Недостаточно продуманный, привлекательный только внешне. Эта фраза появилась в начале XVII в. и, возможно, родилась в пекарне, означая хлеб, аппетитно выглядевший внешне, но внутри не пропечённый. Точно так же a half-baked idea (полуиспечённая идея) или a half-baked plan (непродуманный план) могут выглядеть убедительно только на первый взгляд, а при более детальном рассмотрении в них могут выявиться серьёзные недостатки.

    Your idea of importing cheap goods from Eastern Europe and selling them here at a huge profit is half-baked. Where is the capital? Do you have a distribution network? Will there be customs problems? — Твоя идея импорта дешёвых товаров из Восточной Европы и продажи их здесь с большой прибылью недостаточно проработана. Где начальный капитал? Есть ли у тебя сеть распространения? Будут ли проблемы с таможней?

    English-Russian dictionary of expressions > half-baked

  • 11 перкан

    перкан
    Г.: перкеӓн
    1. прил. спорый, прибыльный, сытный, экономный

    Вот ынде лучко ий пекарьныште улам. Кеч-кузе гынат стаж погына вет. Адакшым, верат перкан. М. Казаков. Вот уже пятнадцать лет я работаю в пекарне. Как-никак стаж набирается. К тому же и место прибыльное.

    – Эр кочкышда перкан лийже, – манын Ямий пелештале. К. Смирнов. – Пусть ваш завтрак будет сытным, – молвил Ямий.

    – Но, кугу Юмо, шурнына начар шочын гынат, мыняр улыжымат перканым ыште. А. Березин. – О, великий Бог, хотя хлеб у нас уродился плохой, имеющийся сделай спорым.

    2. нар. прибыльно, экономно

    – Кинде чӱдыж годым ала-кузе перкан кучылташ ок лий вет, – пелешта Овоп. Д. Орай. – При скудности хлеба употреблять экономно как-то не получается.

    Налме кеч-моат перкан ок лий. Калыкмут. Всё, что куплено, не споро.

    Марийско-русский словарь > перкан

  • 12 перкан

    Г. перке́ӓн
    1. прил. спорый, прибыльный, сытный, экономный. Вот ынде лучко ий пекарьныште улам. Кеч-кузе гынат стаж погына вет. Адакшым. верат перкан. М. Казаков. Вот уже пятнадцать лет я работаю в пекарне. Как-никак стаж набирается. К тому же и место прибыльное. – Эр кочкышда перкан лийже, – манын Ямий пелештале. К. Смирнов. – Пусть ваш завтрак будет сытным, – молвил Ямий. – Но, кугу Юмо, шурнына начар шочын гынат, мыняр улыжымат перканым ыште. А. Бере-зин. – О великий Бог, хотя хлеб у нас уродился плохой, имеющийся сделай спорым.
    2. нар. прибыльно, экономно. – Кинде чӱдыж годым ала-кузе перкан кучылташ ок лий вет, – пелешта Овоп. Д. Орай. – При скудности хлеба употреблять экономно как-то не получается. Налме кеч-моат перкан ок лий. Калыкмут. Всё, что куплено, не споро.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > перкан

См. также в других словарях:

  • Хлебопечение в Древнем Риме — Круглый хлеб с надрезами, чтобы его было легче разломить. Помпеи. Хлебопечение в Древнем Риме особенности производства продуктов, в основном, из пшеничной муки в Древнем Риме. Хлеб и лепёшки не являлись типичным …   Википедия

  • ФИЛИППОВЫ — ФИЛИППОВЫ, московская купеческая семья, основатели знаменитого хлебопекарного производства. Родоначальник бывший крепостной села Кобелево Калужской губернии Максим Филиппов, в 1803 (1806) приехал в Москву. Вначале подрабатывал пекарем, затем,… …   Энциклопедический словарь

  • Аглона — Крупное село Аглона латыш. Aglona Страна ЛатвияЛатвия …   Википедия

  • Филиппов, Иван Максимович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Филиппов. Иван Максимович Филиппов Род деятельности: Купец, Меценат. Пекарь. Поставщик Двора Его Императорского Величества (c 1855) Дата рождения …   Википедия

  • Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( …   Википедия

  • Великий лондонский пожар — Лондонский пожар вечером 4 сентября, картина неизвестного художника. Вид с Темзы, справа Тауэр, слева Лондонский мост; наиболее высокая стена пламени на месте старого собора Св. Павла Большой (В …   Википедия

  • Геркуланум — Содержание 1 История 2 Гибель Геркуланума 3 Раскопки …   Википедия

  • Yakitate!! Japan — Рекламный постер аниме сериала « Yakitate!! Japan» с официального сайта сериала 焼きたて!! ジャぱん Якитатэ!! дзяпан Свежеи …   Википедия

  • Y!!J — Yakitate!! Japan Рекламный постер аниме сериала « Yakitate!! Japan» с официального сайта сериала 焼きたて!! ジャぱん Якитатэ!! дзяпан Свежеиспечённый!! Яппан (неоф. рус.) Жанр сёнэн, комедия, кулинария Манга …   Википедия

  • YJ — Yakitate!! Japan Рекламный постер аниме сериала « Yakitate!! Japan» с официального сайта сериала 焼きたて!! ジャぱん Якитатэ!! дзяпан Свежеиспечённый!! Яппан (неоф. рус.) Жанр сёнэн, комедия, кулинария Манга …   Википедия

  • Yakitate — Yakitate!! Japan Рекламный постер аниме сериала « Yakitate!! Japan» с официального сайта сериала 焼きたて!! ジャぱん Якитатэ!! дзяпан Свежеиспечённый!! Яппан (неоф. рус.) Жанр сёнэн, комедия, кулинария Манга …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»